这些是我在查词典时发现的,将不定期更新。
注:《希英词典》,北京大学出版社。
第47页
ἀμιλλητήρ应为ἁμιλλητήρ;去掉“ὁ”,中文意思应为“快速前行的,竞赛的”。
第50页
B应改为β。
第53页
ἀμφιχαίνω应改为ἀμφιχάσκω。参见《希英词典》第50页:“ἀμφιχάσκω, no present ἀμφιχαίνω occurs.”
第82页
ῆνος应为ῆγος。
第85页
ἀνύμφευτον γονὴν ἔχειν应为ματρὸς ἔχοντες ἀνύμφευτον γονάν。
第214页
ἐδὀκησα 实际应作 ἐδόκησα,第三个字母 ο 的上面应是升调符号,而不是不送气符号。
έδόξα 实际应作 ἔδοξα,参见第234页:
第237页
“动”字应改为“性”。
第238页
εἶκος 应改为εἰκός,参见第237页
第239页
ΕΙ'ΜΙ 和 εἰ 第二个字母的不送气符 ’ 应改为 εἶς 的第二个字母 ι 上方的这种符号。参见《希英词典》第229页。
第290页,ἔοικα词条
ἐοικέ应改为ἔοικε。
第307页
ἐπικτείνειν τὸν θανόντα应为τὸν θανόντ᾽ ἐπικτανεῖν。
第332页
这一词条应移动到ἕστηκα词条之后。
第336页
εὐάξω应为εὐάζω,εὐιάξω应为εὐιάζω,εὖα应为εὐαί。
第339页
ον应为ου。
第365页
最下面的那个不送气的 ᾖ 把改为送气的 ᾗ 。参见《希英词典》第346页。
第551页
μίσμα应改为μίσημα。
第565页
ΝΕΙΚΟΣ 和τό之间需补上“εος”,即ΝΕΙΚΟΣ, εος, τό。
第587页
“过未”改为“完”。
第615页
ὁσάκι应加末尾加一个ς,即ὁσάκις。参见《希英词典》第572页。
第663页
页眉和右边最下面的词条应为πενθημιπόδιος。参见《希英词典》第619页。
第725页
“响导”似乎应为“向导”。
第739页
προ-ήγορος中间少了一个σ,应为προσ-ήγορος。参见《希英词典》第690页。
第757页
ρ 是多余的。
第778页
άγμα 应作σάγμα(本页第一个词条)。
第810页
出现繁体字。
第831页
συμμικτός和συμμεικτός应改为σύμμικτος和σύμμεικτος;όν的音调去掉,改为ον。参见第830页:
第895页
τραγῳδος应改为τραγῳδός;
ῷδός应改为ᾠδός,参见第1017页:
第941页:ὕστερος词条
“动”字应改为“性”,即“中性作副”。
第980页
λαλάδριον首字母有误,应改为χαλάδριον。
第999页
“与”字应改为“宾”。
第1011页
ψηφίςομαι应改为ψηφίζομαι。
原创文章,转载请先联系作者。